ScreenJelly

Saturday, September 12, 2015

English spelling rules (1): The magic "e"

http://www.really-learn-english.com/spelling-rules-magic-e.html
----------
The "magic" e comes at the end of a word that ends in a single vowel and a single consonant (for example: pine. There is a single vowel, i, before a single consonant, n, and then the "magic" e).
This e at the end is "magic" because it changes the vowel sound. In these words, the first vowel "says its name" (sounds like its name). And of course, the "magic" e changes the meaning of the word.

The "magic" e itself is completely silent.

For example, let's look at the word cap.


a man wearing a cap
A cap is a kind of hat that you wear on your head. This word is pronounced with a short a sound.

But what happens when we add the "magic" e at the end of the word? Well, the meaning of the word changes, and so does its pronunciation!

So, what is a cape?

a teacher wearing a cape

A cape is a something superheroes wear on their backs! This word is pronounced with a long a sound because of the "magic" e at the end.

We say that the letter a "says its name" because it is pronounced just the way you would name the letter if you wanted to say its name in English.

Remember that the "magic" e is silent!

This rule applies with all five vowels in English: a, e, i, o, and u.

Here are some more examples with the vowel a:

at ate
mad made
tap tape
hat hate

All of the words in the first column have a short a sound, and all the words in the second column have a long a sound because of the "magic" e at the end.

Here are some examples with the vowel e:

pet Pete
met mete

There are not many examples with the vowel e, but the same rule is true here. The words in the first column have a short e sound, and the words in the second column have a long e sound.

Here are some examples with the vowel i:

rid ride
quit quite
sit site
pin pine

The words in the first column have a short i sound, but the i "says its name" in the second column.

a pine tree

Here are some examples with the vowel o:

hop hope
cop cope
slop slope
cod code

The words in the first column have a short o sound, but the o "says its name" in the second column. These words have a long o sound.

Finally, here are some examples with the vowel u:

tub tube
hug huge
us use
cub cube

The words in the first column have a short u sound, but the u "says its name" in the second column.

a cup of coffee with sugar cubes

You can ask someone how many cubes of sugar they like in their tea.

But you can be sure they do not want any cubs, baby bears, in their tea!

a baby bear

There are a few common exceptions to this rule, like the words "have," "come," or "love." But in general, the rules discussed above will apply.

Review

So, let's review what we have learned about the "magic" e in English:
  1. The "magic" e itself is completely silent.
  2. The "magic" e comes at the end of words that end in a single vowel and a single consonant.
  3. The "magic" e makes the single vowel before it "say its name."

Thursday, May 28, 2015

3 myths about learning any language (Steve Kaufmann)

Don't Believe The Hype


There are many myths when it comes to learning languages, which tend to ruin the experience and pleasure of it. I recently shared notes with influential linguist, Stephen Krashen, and want to share some of his wisdom with you.

I will also tell you what the three biggest myths of language learning are, and what happens when you stop believing them.

You can watch the video here: The 3 main myths about learning any language

Here's a pre-filled tweet so you can share my video with others.

Thank you,
Steve Kaufmann
------------------

Three Myths About Language Learning

This is a transcript of one of my YouTube Videos – To keep up with my latest thoughts on language learning, subscribe to my YouTube Channel.
Hi there, Steve Kaufmann here. Today I want to talk about what I consider to be the three myths about language learning – the biggest myths. That…
  1. You have to practice speaking and focus on grammar.
  2. You have to go to school.
  3. It’s difficult.
I’m going to do this with reference to some information that I got from Stephen Krashen.

I’m still excited about having had lunch with Stephen Krashen in Riverside, California last week. At that time, he gave me a paper which is called ‘Can Second Language Acquired Reach High Levels of Proficiency through Self-Selected Reading.’ In this paper, he confirms that the more we read, the better we learn and the higher our score on tests like TOEIC. There is research to show how many hours of reading will give you what result on TOEIC and I’m going to analyze this in more detail in a blog post at my blog.

In doing research for this, because this paper was produced by Stephen Krashen and Beniko Mason, who is an English teacher in Japan, I also Googled Beniko Mason and here there was a very interesting paper called ‘Self-Selected Pleasure Reading and Story Listening for Foreign Language Classroom’.

Myths About Language Learning

Both these papers stress the basic fact that in order to acquire a language, more than anything else, you need to read and it identifies how much you need to read and, of course, listening is also powerful. I happen to be a great fan of listening because it helps prepare me to speak and because it’s something I can do while doing other tasks, but I know that I need a lot of reading in order to acquire vocabulary.
There are a number of gems in both of these articles about how at the early stages most learners of language never get past the beginner or early intermediate stage. So whether those people speak absolutely correctly, whether we hound them on points of grammar, in any case, it’s going to take a lot of exposure and practice before it’s going to click in. Maybe the main thing is to get those people to where they can communicate a little bit without worrying about how correctly they speak. That’s just one example, there are many more.

Read And Listen

This is so fundamental, so important, read and listen. Therefore, you don’t need to be instructed, you don’t need to be corrected. Once you get to an intermediate level, the other goal of language teaching should be to make you an autonomous independent learner. So once you reach that intermediate level through lots of reading and listening, you will more and more correct yourself or you’ll seek out some grammar explanations. Wherever you feel there are gaps or mistakes that you keep making, you’ll start to notice those, if you are an autonomous and motivated learner. To get to that stage, rather than overwhelming you with rules, if we can get people to choose things of interest, stories, whatever they’re interested in, to read and listen.

I know I sound like a bit of a broken record, but it’s so overwhelmingly true. Not everybody likes to read when they don’t know the words and, basically, that’s what’s behind LingQ. I was the same way. I had all kinds of books in different languages, there were too many words that I didn’t know, I didn’t like looking them up in a dictionary, therefore, we developed LingQ as sort of an assist, but the fundamental activity is reading and listening. That will get you to where you have a sufficient base in the language so you can then work on the areas you’re weak in, including pronunciation. At least you have a feel for the language, you have some vocabulary and you’re not discouraged.

Motivation Is All You Need

Again, the three major mistakes that people make are they think they need lots of instruction. They’ve got to worry about grammar. They’ve got to worry about output. Not true. Second of all, they need to go to a classroom. They don’t. It can help if you don’t have the motivation, but it’s not necessary. The third thing is that it’s complicated. It’s not complicated. It requires time and motivation.

So there you go. I kind of say the same thing over and over again, but it’s so important and so few people really grasp it. So for further information, please visit my blog. I’ll be putting a post up there within the next week or so.

Thanks for listening, bye for now.

Friday, May 15, 2015

15 tricks to get adult learners talking

http://busyteacher.org/7370-15-tricks-get-adult-learners-talking.html



  1. Distribute Questions
    This is a very simple method. After a reading exercise, one will generally ask students about the text at hand. Sometimes it can be tempting to ask everyone generally, but a great way to get specific people to speak (particularly those who are quite shy) is to single them out and ask the question. This might seem simple, but it is something many teachers forget.

  2. Role Plays
    It cannot be stated enough how important a role play is within the world of language teaching. Practical language use is practised within these exercises, and therefore it will allow the students to use what they know in a more creative manner. These can generally be quite a lot of fun.

  3. Find An Interesting Topic
    Getting a topic which is somewhat controversial might do well to stimulate debate in the classroom. An example would be if one were speaking about, say, immigration, some people might be interested in speaking their mind about this particular topic. Be careful, however, as sometimes one might touch on a sore or sensitive point to monitor what kind of materials are used in class.

  4. Ask Them About Themselves
    Everybody enjoys speaking about themselves. If one is teaching a business class, then this will undoubtedly be a great opportunity to inquire as to what job everybody does. Maybe you could go around the room and question everybody in turn about their role and responsibilities. Since people enjoy speaking about themselves in general, you will get a lot more conversation from them this way.

  5. Encourage Them to Ask Questions
    Try and encourage students to ask questions about various topics themselves. For example, one might say, “And why do you think Sonia did this..?” Usually directing it at a person will help. Ask them why they think a particular verb form is correct, and instil in the students that asking questions will lead to better proficiency within the language.

  6. Teaching Pronunciation
    Sometimes, depending on where you are teaching, students may not be pronouncing certain words in a correct manner. Different languages have different phonetics, therefore one needs to be sure that the students can speak in a way that is as close as possible to that of a native speaker. Pronunciation classes can also be a lot of fun.

  7. Debates
    Holding a debate in class is a great way of getting the students to talk a bit more. Sometimes the topics can become somewhat heated, and this will encourage them to use their newly acquired skills more creatively.

  8. News Story
    Similar in the way to a debate, discussion over a particular topic of current news will allow students to express their views. This may not work for all students, of course, so it is important to ask them.

  9. Turn to Your Neighbour
    Probably one of the oldest methods. Students who split up into pairs find that they are obliged to talk. In order to ensure this, keep walking around the class until the end of the exercise and make sure that everyone is speaking.

  10. Take a Class Poll
    Ask a question about a particular topic and take a poll. An example could be, “Should the government fund student tuition?” Students can then air their views and discuss them.

  11. Eye Contact
    If a student is particularly stubborn, a good idea would be to keep eye contact until they say something. This usually makes them feel uncomfortable and that they are obliged to speak. It works wonders for most students.

  12. Name Saying
    When asking questions, for example about a text, be sure to say the name of a particular student. This way they will know that you are addressing them and will have to reply accordingly. Do this on students who happen to be shy and don’t speak much in class. It will give them an opportunity to speak which they can’t refuse.

  13. What Do You Think..?
    Similar to the previous one, every now and then stop when reading an article if an important issue is raised and ask the students’ opinions on it.

  14. Explain to Me…
    Trying to get the student to explain a particular topic you have just explained will set the wheels in their head in motion. Of course, one can help them along, but it is important to make sure that the student does most of the talk.

  15. Summarise.
    Finally, a really good way is to get the students to summarise a particular topic in their own words. This may be a challenge for beginners, but overall is can help in their practise of speaking.
     




Saturday, May 9, 2015

Useful websites for improving your listening skills in English

http://www.hotcourses.vn/study-abroad-info/study-guides/nhung-website-huu-ich-de-luyen-ki-nang-nghe-listening/
-------------

Những website hữu ích để luyện kĩ năng nghe (Listening)

listening english

Một số website và đánh giá ưu/nhược của từng trang để giúp bạn rèn luyện kĩ năng nghe tiếng Anh hiệu quả.





Esl-lab, vừa nghe vừa làm trắc nghiệm



Esl-lab là trang tổng hợp các bài nghe và bài trắc nghiệm cho những bạn đang muốn luyện và kiểm tra kĩ năng nghe của mình. Các bài nghe được chia theo cấp độ Dễ - Trung bình - Khó cũng như theo các vấn đề đời sống/học thuật nên rất dễ dàng tìm bài phù hợp với trình độ và sở thích của bạn.

Hay nhất là dưới mỗi bài nghe còn có phần hướng dẫn ngữ pháp, đề xuất các đề tài thảo luận…

Tuy nhiên, lưu ý là bạn cũng không nên chỉ chú tâm vào những đề tài yêu thích, vì các kì thi tiếng Anh sẽ xoay quanh nhiều đề tài khác nhau (và có thể có những vấn đề mà bạn không thích)!


Trainyouraccent, kho tiếng Anh đa chất giọng



Khi đi du học rồi, bạn sẽ nhận ra rằng bất cứ ai cũng có chất giọng riêng khi nói tiếng Anh. Từ giọng Ấn của bác tài đến giọng Malaysia của anh bạn cùng nhóm, giọng trên đài phát thanh hay thậm chí là giọng của anh bạn bản xứ nhưng đến từ một địa phương khác.

Thế nên, thực hành nghe nhiều giọng khác nhau trước khi lên đường sẽ giúp bạn hòa nhập dễ dàng hơn, cũng là một cách để tự nhìn nhận lại về những điểm cần lưu ý trong chính giọng-nói-tiếng-Anh của mình để sửa đổi, nếu cần thiết.

Tại trang trainyouraccent, bạn sẽ được luyện cả về kĩ năng nghe lẫn việc thực hành phát âm, dựa trên những đề tài cụ thể trong đời sống. Các chủ đề có thể tìm thấy rất đa dạng, từ nấu nướng đến công việc làm thêm, cuộc sống gia đình, trường học…

Bên cạnh đó, dưới mỗi bài nghe sẽ có các câu hỏi liên quan để thảo luận. Chẳng hạn, dưới bài nghe về đề tài nhà hàng, bạn sẽ được yêu cầu miêu tả một nhà hàng mà bạn yêu thích nhất, giải thích tại sao bạn thích ăn ở đó hay tìm các bài nhận xét trên Internet về một nhà hàng ngay trong khu mà bạn ở và cung cấp những thông tin tìm được với bạn bè trong nhóm.

Tóm lại, đây là một trang sở hữu rất nhiều bài nghe thú vị, được thực hiện với nhiều nhân vật đến từ các nước mà tiếng Anh không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ.





Elllo, thư viện nghe trực tuyến



Elllo có thể xem là một thư viện điện tử với hơn 2000 bài nghe được đăng tải trên trang web.

Ở mỗi mục lại có một hoạt động khác nhau. Ở mục “View”, mỗi bài nghe đều cho phép bạn học thêm từ mới, trả lời câu hỏi trắc nghiệm và tải bài nghe về máy. Tuy nhiên, những bài nghe ở mục này sẽ không có đoạn văn đi kèm để đảm bảo bạn không “ngó nghiêng” trong lúc nghe. Mục “Videos” lại tập trung vào những đề tài, câu hỏi chuyên sâu hơn, và cũng bao gồm các câu hỏi trắc nghiệm để giúp bạn phát triển kĩ năng đọc hiểu…

Điểm cộng của trang này là sự phong phú của đề tài: từ bí quyết đi tham quan New York, âm nhạc Colombia, cuộc sống ở Nhật đến chủ đề kinh tế hay lễ hội.


Eslfast, vừa luyện nghe vừa học hỏi về văn hóa, nhân vật



Nếu bạn là người mê văn hóa Mỹ thì chắc chắn không nên bỏ qua mục 100 bài nghe/ đoạn văn nhỏ, nói về 100 nhân vật người Mỹ mà bạn nên biết. Những bài nghe này không quá dài, được đăng tải kèm văn bản nên sẽ giúp bạn vừa luyện nghe lẫn đọc hiểu. Những thông tin trong mục này cũng rất hữu ích để cho kiến thức phổ thông của bạn. Biết đâu đấy, chúng sẽ đem lại những ý tưởng hay ho cho bạn, ở phần thi viết!

Trong trường hợp bạn thích nghe hội thoại về các vấn đề mà cuộc sống du học có thể gặp phải (đi thư viện, thuê nhà, đổi trường, mua sắm, du lịch) thì “Robot” là mục nên ghé, tuy nhiên các bài hội thoại này rất ngắn và dễ nên sẽ phù hợp hơn với người mới bắt đầu.

Nếu muốn nghe các bài đọc dài hơn, có nhiều từ vựng khó hơn thì Eslread là mục dành cho bạn.


Mỗi tuần một bài báo với EnglishClub



Vào mỗi thứ ba, trang English Club sẽ đăng một đoạn audio tổng hợp về một vấn đề đương thời nào đó (bài gần nhất, đăng ngày 28/4/2015 nói về trận động đất ở Nepal). Những đoạn nghe này được liệt vào mức độ dễ.

Điều thú vị là bạn sẽ được vừa nghe vừa điền từ còn thiếu, trả lời các câu hỏi nghe hiểu bằng cách gõ câu trả lời hoàn chỉnh và thảo luận về những câu hỏi liên quan.

Trước khi nghe, bạn cũng sẽ được làm quen với những từ vựng liên quan đến nội dung của bài. Trong trường hợp bạn biết mình đang thiếu từ vựng về một đề tài cụ thể, hãy vào ngay mục Listening News của English Club và chọn lựa trong vô vàn các bài điểm báo hay.

 


Các hãng truyền hình, kênh radio quốc tế



Khi trao đổi với những nhân vật có điểm IELTS Listening cao, Hotcourses luôn được chia sẻ kinh nghiệm “nghe đài, tivi”. Theo họ, nghe đài không chỉ giúp bạn có được thông tin mang tính thời sự, đề tài đa dạng, kiến thức phổ thông hữu ích mà quan trọng là không bị hạn chế về trình độ.

Khi vào những trang luyện thi hay được “gọt giũa” cho đối tượng sinh viên nước ngoài, các bài nghe thường cũng dễ hơn, sử dụng nhiều từ vựng đơn giản hơn. Trong khi đó, các bản tin của đài truyền hình, truyền thông quốc tế lại không giới hạn vào đối tượng này mà dành cho cả những người bản xứ, nên dĩ nhiên cũng khó hơn cho bạn. Nhưng học tiếng Anh là phải vậy, bạn đâu thể giỏi hơn lên nếu chỉ quanh quẩn “Hello – How are you – I’m fine, thank you, and you?” phải không?

Một số trang mà bạn nên theo dõi:



Wednesday, January 21, 2015

Watch a film, learn some English: Love at the first hiccup

You can watch it here. Turn the English subtitles on, if needs be.

https://www.youtube.com/watch?x-yt-cl=84359240&x-yt-ts=1421782837&v=3j7NKePFZ2M#t=1399

Plot Summary

  • LOVE AT FIRST HICCUP is a charming, innocent, and intelligent romantic comedy about the freshman Victor who has contracted a case of Anya-itis (acute and incurable love-passion for high school senior Anya). And why shouldn't he? She is beautiful and popular. Rich but incredibly sweet with a rare innocence. In other words: Way out of Victor's league. Unfortunately Anya also dates a rich guy, Peter, who drives a fancy lotus and has a stuffed Gucci wallet. However chance meetings riddled with awkward hiccups soon makes sparks fly between Anya and Victor. Maybe Victor's shy and goofy charm can beat out Peters arrogance?
    - Written by Regner Grasten
  • A high school romantic comedy about freshman Victor who has contracted a case of Anya-itis, (acute and incurable love passion for high school senior Anja.) And why shouldn't he?
    - Written by Anonymous 
  • http://www.imdb.com/title/tt1307065/plotsummary 

Synopsis

It looks like we don't have any Synopsis for this title yet. Be the first to contribute! Just click the "Edit page" button at the bottom of the page or learn more in the Synopsis submission guide.

Free English learning resources: Learners' TV and others

Go to this web address to watch free English videos: http://www.learnerstv.com/Free-Language-Video-lectures-ltv213-Page1.htm

And the links below also lead you to very useful and interesting sites:

1. Two minutes English: Learn English two minutes at a time
 http://twominenglish.com/

2. Link English Park: Lots and lots of resources of all kinds. There are also full movies with subtitles.
http://linkengpark.com/ 

3. The English Student: Heaps of English learning resources, from grammar to vocabulary to  culture to idioms. You'll love it!
http://www.theenglishstudent.com/

Monday, January 19, 2015

Free download: Thành ngữ - Tục ngữ - Ca dao Việt-Anh thông dụng

More proverbs and idioms

http://www.vn-zoom.com/f58/english-_-vietnamese-idiom-collection-29876.html
------------------
1. Live not to eat, but eat to live
>>> Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống

2. The longest day must have an end
>>> Ngày dài nhất cũng phải qua đi

3. Make the best of a bad job
>>> Phải biết chấp nhận hoàn cảnh

4. A man can only die once
>>> Ai cũng phải chết một lần

5. Marriage are made in Heaven
>>> Hôn nhân là do trời định

6. Men are blind in their own cause
>>> Con người mù quáng vì niềm tin của mình

7. Men make houses, Women make home
>>> Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm

8. Might is right
>>> Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh

9. Money talks
>>> Đồng tiền biết nói

10. Necessity is the mother of invention
>>> Cái khó ló cái khôn

11. Barking dogs seldom bite
>>> Sủa ít khi cắn

12. The beaten road is safest
>>> Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất

13. Beauty is in the eyes of the beholder
>>> Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm

14. Better late than never
>>> Thà muộn còn hơn không

15. Blood is thicker than water
>>> Một giọt máu đào hơn ao nước lã

16. Book and friend should be few but good
>>> Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt

17. Brevity is the soul of wit
>>> Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ

18. The best is enemy of the good
>>> Cầu toàn đâm ra hỏng việc

19. Everybody's bussiness is nobody's bussiness
>>> Cha chung không ai khóc

20. Too many cooks spoil the broth
>>> Lắm thầy thối ma

21. Cut your coat according to your cloth
>>> Liệu cơm gắp mắm

22. Bad news have wings
>>> Tiếng lành đồn gần, tiếng dữ đồn xa

23. To swim with the tide
>>> Gió chiều nào che chiều ấy

24. It takes all sorts to make a world
>>> Của năm bảy loại, người năm bảy loài

25. Ill gotten, ill spent
>>> Của thiên trả địa

26. You can't make an omelette without breaking eggs
>>> Muốn ăn phải lăn vào bếp

27. As you brew, so you must drink
>>> Bụng làm dạ chịu

28. Diamond cut diamond
>>> Kẻ cắp gặp bà gìa

29. Home is home, be it ever so homely
>>> Ta về ta tắm ao ta

30. A clean fast is better than a dirty breakfast
>>> Đói cho sạch rách cho thơm

31. Don't let the grass grow under your feet
>>> Đừng để nước đến chân mới nhảy

32. Nothing venture, nothing win
>>> Không vào hang cọp sao bắt đc cọp con

33. To make two ends meet
>>> Giật gấu vá vai

34. The grass is always greener in the other side of the hill
>>> Đứng núi này trông núi nọ

35. Out of sight, out of mind.
>>> Xa mặt,cách lòng

36. When in Rome, do as the Romans do
>>> Nhập gia tùy tục
1. A bad begining makes a good ending.
---> Đầu xuôi, đuôi lọt.

2. A bad compromise is better than a good lawsuft.
---> Dĩ hoà vi quý.
---> Một câu nhịn, chín câu lành.

3. A bad workman quarrels with his tools.
---> Vụng múa chê đất lệch.
---> Vụng hát chê đình tranh.
---> Đàng cưa vậy, trách lưỡi cưa không ngay

4. A bargain is a bargain.
---> Ăn cho, buôn so.

5. A bird in the hand is worth two in the bush.
---> Thà rằng được sẽ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng.
---> Đa hư bất như thiểu thực.

6. A bird may be known by its song.
---> Xem việc biết người.
---> Xem trong bếp biết nết đàn bà.

7. A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
---> Nước đỗ khó bốc, gương vỡ khó lành.

8. A burden of one's own choice is not felt.
---> Tư tưởng không thông vác bình đông cũng nặng.

9. A burnt child dreads the fire.
---> Phải cái dại rái (tởn) đến già.
---> Trượt vỏ dưa thấy vỏ dừa cũng sợ.
---> Chim bị đạn sợ làn cây cong.

10. A cat in gloves catches no mice.
---> Muốn ăn hét, phải đào giun.
--->Muốn ăn sim chín phải vào rừng xanh.
---> Có làm mới có ăn.

11. A civil denial is better than a rude grant.
---> Mất lòng trước, được lòng sau.

12. A lean fast is better than a dirty breakfast.
---> Giấy rách phải giữ lấy lề.
---> Đói cho sạch, rách cho thơm.

13. A clean hand wants no washing.
---> Vàng thật không sợ lửa.
---> Vàng tốt không nệ bán rao.

14. A close mouth catches no files.
---> Đa ngôn đa quá.
---> Thần khẩu hại xác phàm.
---> Khẩu thiệt đại can qua.
---> Lời nói gây ra chiến tranh.

15. A clear conscicence laughs at false accusations.
---> Cây ngay không sợ chết đứng.

16. A cook is valiant on his own dunghill.
---> Chó gậy gần nhà, gà cậy gần vườn.

17. A constant guest is never welcome.
---> Đừng làm khách quá lâu.

18. A contented mind is a continual feast.
---> Trí túc đệ nhất phú (biết đủ là giàu nhất).
---> Thích chí hơn phú quý.

19. A creaking door hangs long on its hinges.
---> Người tàn tật sống với nhau.
---> Cong quẹo như kim chì.
---> Bát bể để được lâu ( Russsian Saying).
---> Cây tốt bị đốn trước (Trang Tử).

20. A cusrrst cow has short horns.
---> Trời sinh hùm chẳng có vây, hùm mà sinh cánh hùm bay lên trời.

21. A danger foresness is half avoided.
---> Cẩn tắc vô ưu (cẩn thận thì không lo phiền toái).
---> Nhân vô hiền lự tất hữu cận ưu (người ko lo xa ắt có buồn gần).

22. A drowning man will catch at a straw.
---> Đau chân há miệng.
---> Chết đuối vớ cả cọng rơm.

23. A fair booty makes many thief.
---> Đừng mang mỡ đến trước miệng mèo.
---> Mỡ treo miệng mèo.
---> Hoắc kim hắc nhân tâm (vàng bạc khêu gợi lòng tham con ngừơi)

24. A fair face may hide a foul heart.
---> Cá vàng bụng bọ.

25. A fault confessed is half redressed.
---> Biết nhận lỗi là đã sửa chữa được phân nữa.

26. A flow will have a ebb.
---> Sông có khúc, người có lúc
---> Người có lúc vinh lúc nhục, sông có lúc đục lúc trong.

27. A fool always rushes to the fore.
---> Quân từ ẩn hình, tiểu nhân lộ tướng.
---> Thông minh thánh trí thủ chi dĩ ngu (người tài trí thường giữ bề ngoài khờ khạo).

28. A fool and his money are soon parted.
---> Đồng tiền thằng ngốc nằm không nóng túi.

29. A fool may sometimes give a wise man counsel.
---> Người ngu đôi khi có thể cho người khôn một lời khuyên.
---> Bất dữ nhân phế ngôn (Đừng vì người dở mà bỏ lời nói hay của họ)

30. A foul morn may turn to a fair day.
---> Hết mưa trời lại hửng sáng.

31. A fool's tounge runs before his wit.
---> Chưa đặt *** đã dạy mồm.

32. A friend in need is a friend indeed.
---> Hoạn nạn mới biết ai là bạn bè.

33. A friend is never known till needed.
---> Xem câu 32

34. A golden key opens all doors.
---> Có tiền mua tiên cũng được.

35. A good anvil does not fear the hammer.
---> Cây ngay không sợ chết đứng.
---> Vàng thật không sợ lửa.

36. A good beginning is half the battle.
---> Đầu xuôi đuôi lọt.

37. A good beginning makes a good ending.
---> Xem lại câu 36.

38. A good conscience is a solf pillow.
---> Lòng thanh thản là chiếc gối mềm.
---> Hùm giết người hùm ngủ, người giết người thức đủ năm canh.

39. A good deed is never lost.
---> Làm ơn không bao giờ thiệt.

40. A good example is the best sermon.
---> Nên làm gương hơn nói bằng lời.

41. A good face is a lettet of recommendation.
---> Nhân hiền tại mạo.

42. A good husband makes a good wife.
Người chồng tốt làm nên vợ tốt.

43. A good marksman may miss.
---> Thánh nhân còn có đôi khi nhầm.

44. A good name is better than riches.
---> Tốt danh hơn tốt áo

45. A good name is sooner lost than won.
---> Mua dnah ba vạn, bán danh ba đồng.

46. A good turn is soon foggotten, but an insult long remember.
---> Ơn chóng quên, oán nhớ đời.

47. A good wife is a good prize.
---> Người vợ tốt là vô giá (Kinh Thánh).

48. A good wife makes a good husband.
---> Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng.

49. A good workman is known by hiss chips.
---> Xem việc biết người .
---> Xem trong bếp biết nết đàn bà.

50. A great fortune is a great slavery.
---> Ăn cơm với cáy thì ngáy kho kho, an cơm thịt bò thì lo ngay ngáy.

51. A geart ship asks deep waters.
---> Lớn thuyền thì lớn sóng.

52. A handful of ashes is all that remains of the greatest.
---> Chín đụn mười trâu chết cũng hai tay cắp ***.
---> Sinh tử lại hoàn không.
---> Sang hèn cũng ba tấc đất là xong.

53. A hedge between keeps friendship green.
---> Quân tử chi giao đạm nhược thủy (người chỉ thiết giao hảo với nhau chừng tẻ lạnh)

54. A honey tongue. a heart of gall.
---> Miệng mật lòng đao.
---> Miệng thơn thớt, dạ ớt ngâm.
---> Miện nam mô bụng một bồ dao găm.
---> Khẩu phật, tâm xà.
---> Nói năng quân tử, cư xử tiểu nhân.
---> Bề ngoài thơn thớt nói cười, mà trong nham hiểm giết người không dao.

55. A house divided against itself cannot tand.
---> bẻ đũa không bẻ được cả nắm.

56. A hungry belly has no ears.
---> Bụng đói tai điếc.

57. A hungry man is an angry man.
---> Ngừơi đang đói là một người hung dữ.
---> Đói quá hoá rồ.

58. A Jack of all trades is master of none.
---> Bá nghệ bá tri vị chi ba láp.
---> Một nghề thì kín, chín nghề thì hở.

59. A kindness is soon forgotten.
---> Ơn thì chóng quên.

60. A liar is not believed when he speaks the truth.
---> Một lần nói dối suốt đời chẳng ai tin.

61. A liar should have a good memory.
---> Nói dối phải có sách.

62. A lie begets a lie.
---> Một điều nói dối nảy sinh điều dối khác.

63. A lie has no legs.
---> Đường đi hay tối, nói dối hay cùng.

64. A light purse is a heavy curse.
---> Vạn tối bất như bần.
---> Nghèo mỗi cái mỗi hèn.

65. A little is better than more.
---> Ít còn hơn không.

66. A littleleak will sink a great ship.
---> Lỗ nhỏ đắm thuyền.

67. A living dog is better than a dead lion.
---> Người sống đồng vàng.

68. A man can die but once.
---> Đời người chỉ chết một lần.

69. A man can do no more than he can.
---> Sức người có hạn.

70. A man is as old as he feels.
---> Bảy mười tuổi hãy còn xuân chán.

71. A man is known by his friends.
---> Xem bạn biết người.

72. A man is master in his own house.
---> Mỗi người là chủ nhân ông trong nhà mình.

73. A man is known by the company he keeps.
---> Xem câu 71 .

74. A merry heart goes all the way.
---> Vui vẻ trong công việc sẽ dẫn đến thành công.
---> Những người chép miệng thở dài, chỉ là sầu khổ bằng ai bao giờ
75. A miserly father makes a prodigal son.
---> Cha hà tiện đẻ con hoang phí.

76. A miss is as good as mile.
---> Sai một ly đi một dặm.
---> Lộn con toán, bán con trâu.

77. A mouse in time may bite in two a cable.
---> Nước chảy đá mòn.
---> Có công mài sắt có ngày nên kim.
---> Có chí thì nên.

78. A new broom sweeps clean.
---> Chổi mới quét sạch ( Ý nói: Ngừơi mới vào nghề thường hay siêng hoặc Chủ mới, trật tự mới).

79. A penny saved, apenny gained.
---> Đồng tiền tiết kiệm là đồng tiền kiếm được.

80. A penny soul never came to twopence.
---> Kiếm tiểu lợi tắc đại sự bất thành.
---> Việc to đừng lo tốn.

81. A ragged coal may cover an honest man.
---> Nghèo không phải tội.

82. A rich neighbour is a poor friend.
---> Ở nhà giàu đau răng ăn cốm.

83. A rolling stone gathers no moss.
---> Bá nghệ bá tri vị chi bá láp.
---> Một nghề thì sống, đống nghề thì chết.

84. A rose by any other name would smell as sweet.
---> Hoa hồng dù được gọi bằng gì thì mùi hương vẫn ngọt ngào.
---> Rượu ngon chẳng quản be sành(?)

85.A shy cat makes a proud mouse.
---> Thấy hiền đâm xiên lỗ mũi (Ý nói bị dắt mũi )

86. A soft answer turns away wrath.
--->Chồng giận thì vợ bớt lời, cơm sôi nhỏ lửa suốt đời không khê (Really?).
---> Một câu nhịn chín câu lành.
---> Cái tay giận dỗi không đánh nổi khuôn mặt tươi cười.

87. A sound mind in a sound body.
---> Một tinh thần minh mẫn trong một thân thể khoẻ mạnh.

88. A stitch in time saves nine.
---> Để đau chạy thuốc thà giải trước thì hơn.
---> Phòng bệnh hơn chữa bệnh.

89. A spark is sufficient to kindle a great fire.
---> Cháy rừng bởi chưng tí lửa
---> Cái sảy nảy cái ung.
---> Ghẻ ruồi thành phung.

90. A storm in a tea cup.
---> Bão trong cốc nước.

91. A straw will show which way the wind blow.
---> Nhìn cọng rơm biết hướng giỏ thổi (Ý nói nhìn những dấu hiệu nhỏ có thể giúp đoán được những sự kiện lớn sắp xảy ra hoặc có thể xảy ra. Như Stunami là vì dụ)

92. A tale never loses in the telling.
---> Tam sao thất bổn.

93. A tatter is worse than a thief.
---> Một người bẻm mép còn tệ hơn kẻ cắp.

94. A thief knows a thief as a wofl knows a wolf.
---> Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.

95. A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
---> Đồng tiền không phấn không hồ mà sao khéo điểm mà tô mặt người.

96. A thing you don't want is dear at any price.
---> Vật không cần thì giá nào cũng đắt.

97. A tree is known by its fruit.
---> Nhìn quả biết cây.

98. A useful trade is a mine of gold.
---> Nhật nghệ tinh, nhất thân vinh.

99. A watched pot never boils.
---> Sự ngóng hay trơ.

100. A wilful man must have his way.
---> Có chí thì nên.

101. A wise man changes his mind, a foll never will.
---> Người đại bảo thủ, người khôn thức thời.
---> Kẻ thức thời là trang túân kiệt.

102. A woman must have her own way.
--->Đàn bà muốn là trời muốn.
---> Nhất vợ nhì trời.

103. A woman's work is never done.
---> Đang khi lửa tắt cơm sôi, lợn kêu con khóc chồng đòi chè khoai .

104. A word is enough to the wise.
---> Người khôn nói ít hiểu nhìêu.

105. A word spoken is past recalling.
---> Lỡ chân gượng được, lỡ miệng không gượng được.
---> Một lời mà đã nói ra, dẫu rằng bốn ngựa cũng là khó theo.
---> Nhất ngôn ký xuất, tứ mạ nan truy.

106. Absence makes the heart grow fonder.
---> Sự xa vắng làm tăng thêm tình yêu.

107. Accidents will happen.
---> Chạy trời không khỏi nắng(số).
---> Số chết rúc trong ống cũng chết.

108. Actions speak louderthan words.
---> Hay làm hơn hay nói.

109. Adam's ale is the best brew.
---> Nước lã là thức uống tốt nhất.

110. Adversitybrings wisdom.
---> Cái khó ló cái khôn.
---> Cảnh cùng phát sinh trí xảo.

111. Adversity is great schoolmaster.
---> Xem lại câu 110 .

112. Adversity makes a man wise, not rich.
---> Tiếp tục như câu 111 .

113. Adversity makes strange bedfellows.
---> Bọt kết bạn với bèo.

114. After a storm comes a calm.
---> Hết cơn bĩ cực, đến ngày thái lai.
---> Sau cơn mưa, trời lại sáng.

115. After dinner comes the reckoning.
---> Có bụng chơi, có bụng chịu.
---> Có gan làm, có gan chịu.
---> Dám làm, dám nhận.

116.After dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile.
---> Sau bữa ăn chiều hãy nghĩ ngơi một tí, sau bữa ăn tối hãy đi bộ vài dặm.

117. After rain comes fair weather.
---> Xem alị câu 114 .

118. Agues come on horseback, but go away on foot.
---> Đau chóng, đã chầy.

119. All bread is not baked in one oven.
---> Không nên vơ đũa cả nắm.

120. All cats are grey in the dark (in the night).
---> Tắt đèn nhà ngòi như nhà tranh.
---> Thấp thoáng bóng đêm cú cũng như tiên.

121. All covet, all lose.
---> Tham thì thâm.

122. All doors open to courtesy.
---> Sự lịch sự nhã nhặn mở ra được tất cả mọi cánh cửa.

123. All his geese are swans.
---> Mọi con ngỗng của hắn đều là những con thiên nga (Ý nói: Những người trẻ cho rằng những điều mình thích là tốt đẹp nhất).

124. All is well that ends well.
---> Kết cuộc tốt là tốt.

125. All lay loads on the willing horse.
---> Người khôn nhọc lo, đứa dại ăn no lại nằm.

126. All men can't be masters.
---> Không phải ai cũng được sinh ra để ********.

127. All men do not follow in the footsteps of their forbears.
---> Cha mẹ sinh con trời sinh tính.
---> Sinh con há dễ sinh lòng.

128. All professions are useful.
---> Nghề nào cũng quý.

129. All roads lead to Rome.
---> Đường nào cũng dẫn tới La Mã.

130. All that glitters is not gold.
---> Cá vàng bụng bọ.
---> Đom đóm sáng đằng ***.
---> Tốt mã dẻ cùi.
---> Tốt mã rã đám.
---> Thế gian lắm kẻ mơ màng, thấy hòn son đỏ ngỡ vàng mới tô.
---> Kìa ai lào lạo ngoài da, mà trong rỗng tếch như hoa muống rừng.

131. All that live must die.
---> Sinh giả tất tử ( Người ta ai cũng phải chết).

132. All things are difficult before they are easy.
---> Vạn sự khởi đầu nan (Chỉ mong gian nan đừng bắt đầu nản---> cái này thêm vào ).

133. All truth is not always to be told.
---> Sự thật cũng có lúc không nên nói.

134. All work and no play makes Jack a dull boy.
---> Làm việc phải biết nghỉ ngơi.
---> Làm việc có giờ, chơi có lúc.

135. Although the sun shine leave not thy cloak at home.
---> Cẩn tắc vô ưu.
---> Nhân vô viễn lự tất hữu cận ưu.

136. Among the blind the one-eyed man is king.
---> Thằng chột làm vua xứ mù.

137. An act of kindness is never wasted.
---> Làm ơn không bao giờ thiệt.

138. An ass is a lion's skin.
---> Cáo mượn oai hùm.

139. An army marches on its stomach.
---> Thực túc binh cường.

140. An ass will always be an ass.
---> Chó dại có mùa, người dại quanh năm.

141. An empty sack cannot stand upright.
---> Nghèo mỗi cái mỗi hèn.
---> Khó sinh khốn.
---> Khó mất thảo ngày, giàu sinh lễ nghĩa.

142. An empty hand is no lure for a hawk.
---> Không đấm mõm thì chẳng.
---> Cao lễ dễ thưa.

143. An empty vessel gives a greater sound than a full barrel.
---> Thùng rỗng kêu to.

144. An evil chance seldom comes alone.
---> Phúc bất trùng lai, hoạ vô đơn chí.
---> Phúc chẳng hai, tai chẳng một.

145. An eye for an eye and a tooth for a tooth.
---> Lấy oán báo oán.
---> Ân đền oán trả.

146. An honest tale speeds best, being plainly told.
---> Nói gần nói xa, chẳng qua nói thật.
---> Văn hoa chẳng bằng nói thật.

147. An hour in the morning is worth two in the evening.
---> Buổi tối nghĩ sai, sáng mai nghĩ đúng.

148. An idle brain is the devil's workshop.
---> Nhàn cư vi bất thiện.

149. An old dog harks no in vain.
---> Chó tinh chẳng sủa lỗ không

Idioms and proverbs in English and their equivalents in Vietnamese

You don't always need them, but they can add "flavour" to your language classes, especially at a more advanced level and with a more mature group of learners. So here goes:

https://noitienganh.wordpress.com/2012/02/22/m%E1%BB%99t-s%E1%BB%91-thanh-ng%E1%BB%AF-anh-vi%E1%BB%87t-hay-s%C6%B0u-t%E1%BA%A7m/
------------------

Một số thành ngữ Anh – Việt hay sưu tầm


Posted on 22/02/2012. Filed under: Kiến thức tiếng Anh |
A stranger nearby is better than a far-away relative.
Bà con xa không bằng láng giềng gần

Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are.
Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

Time and tide wait for no man
Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

Silence is golden
Im lặng là vàng

Don’t judge a book by its cover
Đừng trông mặt mà bắt hình dong

The tongue has no bone but it breaks bone
Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

You will reap what you will sow
Gieo nhân nào gặt quả nấy

A wolf won’t eat wolf
Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại

Don’t postpone until tomorrow what you can do today.
Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay

Mỗi thời, mỗi cách
Other times, other ways

Trèo cao té nặng
The greater you climb, the greater you fall.

Dục tốc bất đạt
Haste makes waste.

Tay làm hàm nhai
no pains, no gains

Phi thương,bất phú
nothing ventures, nothing gains

Tham thì thâm
grasp all, lose all.

có mới, nới cũ
New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa.
Ill-gotten, ill-spent

Nói dễ, làm khó.
Easier said than done.

Dễ được, dễ mất.
Easy come, easy goes.

Túng thế phải tùng quyền
Necessity knows no laws.

Cùng tắc biến, biến tắc thông.
When the going gets tough, the tough gets going.

Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man propose, god dispose

Còn nước, còn tát.
While ther’s life, there’s hope.

Thùng rổng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.

Hoạ vô đon chí.
Misfortunes never comes in singly.

Tình yêu là mù quáng.
Affections blind reasons. Love is Blind.

Cái nết đánh chết cái đẹp.
Beauty dies and fades away but ugly holds its own

Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
Beauty is in the eye of the beholder

Chết vinh còn hơn sống nhục.
Better die on your feet than live on your knees

Có còn hơn không.
Something Better than nothing
If you cannot have the best, make the best of what you have

Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is thicker than water

Lời nói không đi đôi với việc làm.
Do as I say, not as I do
Tham thực, cực thân.
Don ‘t bite off more than you can chew

Sinh sự, sự sinh.
Don ‘t trouble trouble till trouble trouuubles you

Rượu vào, lời ra.
Drunkness reveals what soberness conceallls

Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
For mad words, deaf ears.

Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
Fortune smiles upon fools

Trời sinh voi, sinh cỏ.
God never sends mouths but he sends meat

* Regular guy (swell guy) = Người tốt, người đáng tin cậy.
Ví dụ:
He is a regular guy. You can trust him all right.
Anh ta là người tốt. Anh có thể tin ở anh ấy.

* Rubber stamp, yes man = Kẻ xu nịnh, nghị gật.
Ví dụ:
No use to ask him. He is only a rubber stamp or yes man here
Hỏi ông ấy làm gì. Ở đây ông ấy chỉ là kẻ gió chiều nào che chiều đó hoặc giả là nghị gật mà thôi.

* Round about way = Linh hoạt
Ví dụ:
Let us do it in a more round about way
Chúng ta phải giải quyết linh hoạt một chút.

* Rendezvous = Ước hẹn
Ví dụ:

I have a rendezvous tonight.
Tối nay tôi đã có hẹn.

* Right with you = Sẽ đến
Ví dụ:
I shall be right with you.
Tôi nhất định sẽ đến.

* Run of the town = Náo động
Ví dụ:

He got run of the town the last time was here.
Lần cuối anh ta có mặt ở thành phố, anh ta đã làm náo động cả lên.

* Red tape = Tệ quan liêu hành chính
Ví dụ:
I hate red tape.
Tôi căm ghét tệ quan liêu hành chính.

* Rule of thumb = Cách làm tùy tiện
Ví dụ:

Nowadays you can’t do things in a rule of thumb way.
Ngày nay không thể làm tùy tiện kiểu đó được.

* Rotten to the core = Hỏng nặng, hư
Ví dụ:

You may say he is rotten to the core.
Có thể nói hắn ta hư hỏng lắm.

* Rosy = Mỹ mãn, tốt đẹp
Ví dụ:

The prospect is quite rosy.
Triển vọng rất tươi đẹp.

* Real McCoy = Đồ thật
Ví dụ:
It is the real McCoy.
Đồ thật đấy.

* Rubber check = Chi phiếu khống
Ví dụ:
I am not raising hell in the meeting.
Tôi không nhận chi phiếu khống.

*Raising hell = Làm xáo trộn
Ví dụ:
He was raising hell in the meeting.
Hắn ta đã gấy rối loạn trong cuộc họp.

* Rocks = Kim cương, đá quí
Ví dụ:
She got plenty rocks with her.
Cô ta đeo nhiều đá quí trên người.

* Red light district = Khu đèn đỏ, khu có kỹ viện
Ví dụ:
I want to see the red light district here.
Tôi muốn tham quan khu đèn đỏ ở đây.

* Run sb out of town = tống cổ ai đó
Ví dụ:

I shall run him out of town.
Tôi sẽ tống cổ hắn đi.

* Rubbing shoulder = Có quan hệ đi lại thường xuyên
Ví dụ:

I have been rubbing shoulders with the generals then.
Hồi trước tôi đã có quan hệ qua lại với các tướng lãnh.

* Rabbi = Người Do Thái (đặc biệt chỉ mục sư Do Thái)
Ví dụ:

He is a rabbi.
Ông ấy là một mục sư Do Thái.

* Right or wrong = Bất kể thế nào.
Ví dụ:
Right or wrong. I’ll do it.
Bất kể thế nào tôi cũng làm như vậy.

English – Vietnamese Idioms
1. Live not to eat, but eat to live
>>> Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống
2. The longest day must have an end
>>> Ngày dài nhất cũng phải qua đi
3. Make the best of a bad job
>>> Phải biết chấp nhận hoàn cảnh
4. A man can only die once
>>> Ai cũng phải chết một lần
5. Marriage are made in Heaven
>>> Hôn nhân là do trời định
6. Men are blind in their own cause
>>> Con người mù quáng vì niềm tin của mình
7. Men make houses, Women make home
>>> Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm
8. Might is right
>>> Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh
9. Money talks
>>> Đồng tiền biết nói
10. Necessity is the mother of invention
>>> Cái khó ló cái khôn
11. Barking dogs seldom bite
>>> Sủa ít khi cắn
12. The beaten road is safest
>>> Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất
13. Beauty is in the eyes of the beholder
>>> Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm
14. Better late than never
>>> Thà muộn còn hơn không
15. Blood is thicker than water
>>> Một giọt máu đào hơn ao nước lã
16. Book and friend should be few but good
>>> Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt
17. Brevity is the soul of wit
>>> Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ
18. The best is enemy of the good
>>> Cầu toàn đâm ra hỏng việc
19. Everybody’s bussiness is nobody’s bussiness
>>> Cha chung không ai khóc
20. Too many cooks spoil the broth
>>> Lắm thầy thối ma
21. Cut your coat according to your cloth.
>>> Liệu cơm gắp mắm
22. Bad news have wings
>>> Tiếng lành đồn gần, tiếng dữ đồn xa
23. To swim with the tide
>>> Gió chiều nào che chiều ấy
24. It takes all sorts to make a world
>>> Của năm bảy loại, người năm bảy loài
25. Ill gotten, ill spent
>>> Của thiên trả địa
26. You can’t make an omelette without breaking eggs
>>> Muốn ăn phải lăn vào bếp
27. As you brew, so you must drink
>>> Bụng làm dạ chịu
28. Diamond cut diamond
>>> Kẻ cắp gặp bà gìa
29. Home is home, be it ever so homely
>>> Ta về ta tắm ao ta
30. A clean fast is better than a dirty breakfast
>>> Đói cho sạch rách cho thơm
31. Don’t let the grass grow under your feet
>>> Đừng để nước đến chân mới nhảy
32. Nothing venture, nothing win
>>> Không vào hang cọp sao bắt đc cọp con
33. To make two ends meet
>>> Giật gấu vá vai
34. The grass is always greener in the other side of the hill
>>> Đứng núi này trông núi nọ
35. Out of sight, out of mind.
>>> Xa mặt,cách lòng
36. When in Rome, do as the Romans do
>>> Nhập gia tùy tục
1. A bad begining makes a good ending.
—> Đầu xuôi, đuôi lọt.
2. A bad compromise is better than a good lawsuft.
—> Dĩ hoà vi quý.
—> Một câu nhịn, chín câu lành.
3. A bad workman quarrels with his tools.
—> Vụng múa chê đất lệch.
—> Vụng hát chê đình tranh.
—> Đàng cưa vậy, trách lưỡi cưa không ngay.
4. A bargain is a bargain.
—> Ăn cho, buôn so.
5. A bird in the hand is worth two in the bush.
—> Thà rằng được sẽ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng.
—> Đa hư bất như thiểu thực.
6. A bird may be known by its song.
—> Xem việc biết người.
—> Xem trong bếp biết nết đàn bà.
7. A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
—> Nước đỗ khó bốc, gương vỡ khó lành.
8. A burden of one’s own choice is not felt.
—> Tư tưởng không thông vác bình đông cũng nặng.
9. A burnt child dreads the fire.
—> Phải cái dại rái (tởn) đến già.
—> Trượt vỏ dưa thấy vỏ dừa cũng sợ.
—> Chim bị đạn sợ làn cây cong.
10. A cat in gloves catches no mice.
—> Muốn ăn hét, phải đào giun.
—>Muốn ăn sim chín phải vào rừng xanh.
—> Có làm mới có ăn.
11. A civil denial is better than a rude grant.
—> Mất lòng trước, được lòng sau.
12. A lean fast is better than a dirty breakfast.
—> Giấy rách phải giữ lấy lề.
—> Đói cho sạch, rách cho thơm.
13. A clean hand wants no washing.
—> Vàng thật không sợ lửa.
—> Vàng tốt không nệ bán rao.
14. A close mouth catches no files.
—> Đa ngôn đa quá.
—> Thần khẩu hại xác phàm.
—> Khẩu thiệt đại can qua.
—> Lời nói gây ra chiến tranh.
15. A clear conscicence laughs at false accusations.
—> Cây ngay không sợ chết đứng.
16. A cook is valiant on his own dunghill.
—> Chó gậy gần nhà, gà cậy gần vườn.
17. A constant guest is never welcome.
—> Đừng làm khách quá lâu.
18. A contented mind is a continual feast.
—> Trí túc đệ nhất phú (biết đủ là giàu nhất).
—> Thích chí hơn phú quý.
19. A creaking door hangs long on its hinges.
—> Người tàn tật sống với nhau.
—> Cong quẹo như kim chì.
—> Bát bể để được lâu ( Russsian Saying).
—> Cây tốt bị đốn trước (Trang Tử).
20. A cusrrst cow has short horns.
—> Trời sinh hùm chẳng có vây, hùm mà sinh cánh hùm bay lên trời.
21. A danger foresness is half avoided.
—> Cẩn tắc vô ưu (cẩn thận thì không lo phiền toái).
—> Nhân vô hiền lự tất hữu cận ưu (người ko lo xa ắt có buồn gần).
22. A drowning man will catch at a straw.
—> Đau chân há miệng.
—> Chết đuối vớ cả cọng rơm.
23. A fair booty makes many thief.
—> Đừng mang mỡ đến trước miệng mèo.
—> Mỡ treo miệng mèo.
—> Hoắc kim hắc nhân tâm (vàng bạc khêu gợi lòng tham con ngừơi)
24. A fair face may hide a foul heart.
—> Cá vàng bụng bọ.
25. A fault confessed is half redressed.
—> Biết nhận lỗi là đã sửa chữa được phân nữa.
26. A flow will have a ebb.
—> Sông có khúc, người có lúc
—> Người có lúc vinh lúc nhục, sông có lúc đục lúc trong.
27. A fool always rushes to the fore.
—> Quân từ ẩn hình, tiểu nhân lộ tướng.
—> Thông minh thánh trí thủ chi dĩ ngu (người tài trí thường giữ bề ngoài khờ khạo).
28. A fool and his money are soon parted.
—> Đồng tiền thằng ngốc nằm không nóng túi.
29. A fool may sometimes give a wise man counsel.
—> Người ngu đôi khi có thể cho người khôn một lời khuyên.
—> Bất dữ nhân phế ngôn (Đừng vì người dở mà bỏ lời nói hay của họ)
30. A foul morn may turn to a fair day.
—> Hết mưa trời lại hửng sáng.
31. A fool’s tounge runs before his wit.
—> Chưa đặt đít đã dạy mồm.
32. A friend in need is a friend indeed.
—> Hoạn nạn mới biết ai là bạn bè.
33. A friend is never known till needed.
—> Xem câu 32
34. A golden key opens all doors.
—> Có tiền mua tiên cũng được.
35. A good anvil does not fear the hammer.
—> Cây ngay không sợ chết đứng.
—> Vàng thật không sợ lửa.
36. A good beginning is half the battle.
—> Đầu xuôi đuôi lọt.
37. A good beginning makes a good ending.
—> Xem lại câu 36.
38. A good conscience is a solf pillow.
—> Lòng thanh thản là chiếc gối mềm.
—> Hùm giết người hùm ngủ, người giết người thức đủ năm canh.
39. A good deed is never lost.
—> Làm ơn không bao giờ thiệt.
40. A good example is the best sermon.
—> Nên làm gương hơn nói bằng lời.
41. A good face is a lettet of recommendation.
—> Nhân hiền tại mạo.
42. A good husband makes a good wife.
Người chồng tốt làm nên vợ tốt.
43. A good marksman may miss.
—> Thánh nhân còn có đôi khi nhầm.
44. A good name is better than riches.
—> Tốt danh hơn tốt áo
45. A good name is sooner lost than won.
—> Mua dnah ba vạn, bán danh ba đồng.
46. A good turn is soon foggotten, but an insult long remember.
—> Ơn chóng quên, oán nhớ đời.
47. A good wife is a good prize.
—> Người vợ tốt là vô giá (Kinh Thánh).
48. A good wife makes a good husband.
—> Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng.
49. A good workman is known by hiss chips.
—> Xem việc biết người .
—> Xem trong bếp biết nết đàn bà.
50. A great fortune is a great slavery.
—> Ăn cơm với cáy thì ngáy kho kho, an cơm thịt bò thì lo ngay ngáy.
51. A geart ship asks deep waters.
—> Lớn thuyền thì lớn sóng.
52. A handful of ashes is all that remains of the greatest.
—> Chín đụn mười trâu chết cũng hai tay cắp đít.
—> Sinh tử lại hoàn không.
—> Sang hèn cũng ba tấc đất là xong.
53. A hedge between keeps friendship green.
—> Quân tử chi giao đạm nhược thủy (người chỉ thiết giao hảo với nhau chừng tẻ lạnh)
54. A honey tongue. a heart of gall.
—> Miệng mật lòng đao.
—> Miệng thơn thớt, dạ ớt ngâm.
—> Miện nam mô bụng một bồ dao găm.
—> Khẩu phật, tâm xà.
—> Nói năng quân tử, cư xử tiểu nhân.
—> Bề ngoài thơn thớt nói cười, mà trong nham hiểm giết người không dao.
55. A house divided against itself cannot tand.
—> bẻ đũa không bẻ được cả nắm.
56. A hungry belly has no ears.
—> Bụng đói tai điếc.
57. A hungry man is an angry man.
—> Ngừơi đang đói là một người hung dữ.
—> Đói quá hoá rồ.
58. A Jack of all trades is master of none.
—> Bá nghệ bá tri vị chi ba láp.
—> Một nghề thì kín, chín nghề thì hở.
59. A kindness is soon forgotten.
—> Ơn thì chóng quên.
60. A liar is not believed when he speaks the truth.
—> Một lần nói dối suốt đời chẳng ai tin.
61. A liar should have a good memory.
—> Nói dối phải có sách.
62. A lie begets a lie.
—> Một điều nói dối nảy sinh điều dối khác.
63. A lie has no legs.
—> Đường đi hay tối, nói dối hay cùng.
64. A light purse is a heavy curse.
—> Vạn tối bất như bần.
—> Nghèo mỗi cái mỗi hèn.
65. A little is better than more.
—> Ít còn hơn không.
66. A littleleak will sink a great ship.
—> Lỗ nhỏ đắm thuyền.
67. A living dog is better than a dead lion.
—> Người sống đồng vàng.
68. A man can die but once.
—> Đời người chỉ chết một lần.
69. A man can do no more than he can.
—> Sức người có hạn.
70. A man is as old as he feels.
—> Bảy mười tuổi hãy còn xuân chán.
71. A man is known by his friends.
—> Xem bạn biết người.
72. A man is master in his own house.
—> Mỗi người là chủ nhân ông trong nhà mình.
73. A man is known by the company he keeps.
—> Xem câu 71 .
74. A merry heart goes all the way.
—> Vui vẻ trong công việc sẽ dẫn đến thành công.
—> Những người chép miệng thở dài, chỉ là sầu khổ bằng ai bao giờ
75. A miserly father makes a prodigal son.
—> Cha hà tiện đẻ con hoang phí.
76. A miss is as good as mile.
—> Sai một ly đi một dặm.
—> Lộn con toán, bán con trâu.
77. A mouse in time may bite in two a cable.
—> Nước chảy đá mòn.
—> Có công mài sắt có ngày nên kim.
—> Có chí thì nên.
78. A new broom sweeps clean.
—> Chổi mới quét sạch ( Ý nói: Ngừơi mới vào nghề thường hay siêng hoặc Chủ mới, trật tự mới).
79. A penny saved, apenny gained.
—> Đồng tiền tiết kiệm là đồng tiền kiếm được.
80. A penny soul never came to twopence.
—> Kiếm tiểu lợi tắc đại sự bất thành.
—> Việc to đừng lo tốn.
81. A ragged coal may cover an honest man.
—> Nghèo không phải tội.
82. A rich neighbour is a poor friend.
—> Ở nhà giàu đau răng ăn cốm.
83. A rolling stone gathers no moss.
—> Bá nghệ bá tri vị chi bá láp.
—> Một nghề thì sống, đống nghề thì chết.
84. A rose by any other name would smell as sweet.
—> Hoa hồng dù được gọi bằng gì thì mùi hương vẫn ngọt ngào.
—> Rượu ngon chẳng quản be sành(?)
85.A shy cat makes a proud mouse.
—> Thấy hiền đâm xiên lỗ mũi (Ý nói bị dắt mũi )
86. A soft answer turns away wrath.
—>Chồng giận thì vợ bớt lời, cơm sôi nhỏ lửa suốt đời không khê (Really?).
—> Một câu nhịn chín câu lành.
—> Cái tay giận dỗi không đánh nổi khuôn mặt tươi cười.
87. A sound mind in a sound body.
—> Một tinh thần minh mẫn trong một thân thể khoẻ mạnh.
88. A stitch in time saves nine.
—> Để đau chạy thuốc thà giải trước thì hơn.
—> Phòng bệnh hơn chữa bệnh.
89. A spark is sufficient to kindle a great fire.
—> Cháy rừng bởi chưng tí lửa.
—> Cái sảy nảy cái ung.
—> Ghẻ ruồi thành phung.
90. A storm in a tea cup.
—> Bão trong cốc nước.
91. A straw will show which way the wind blow.
—> Nhìn cọng rơm biết hướng giỏ thổi (Ý nói nhìn những dấu hiệu nhỏ có thể giúp đoán được những sự kiện lớn sắp xảy ra hoặc có thể xảy ra. Như Stunami là vì dụ)
92. A tale never loses in the telling.
—> Tam sao thất bổn.
93. A tatter is worse than a thief.
—> Một người bẻm mép còn tệ hơn kẻ cắp.
94. A thief knows a thief as a wofl knows a wolf.
—> Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.
95. A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
—> Đồng tiền không phấn không hồ mà sao khéo điểm mà tô mặt người.
96. A thing you don’t want is dear at any price.
—> Vật không cần thì giá nào cũng đắt.
97. A tree is known by its fruit.
—> Nhìn quả biết cây.
98. A useful trade is a mine of gold.
—> Nhật nghệ tinh, nhất thân vinh.
99. A watched pot never boils.
—> Sự ngóng hay trơ.
100. A wilful man must have his way.
—> Có chí thì nên.
101. A wise man changes his mind, a foll never will.
—> Người đại bảo thủ, người khôn thức thời.
—> Kẻ thức thời là trang túân kiệt.
102. A woman must have her own way.
—>Đàn bà muốn là trời muốn.
—> Nhất vợ nhì trời.
103. A woman’s work is never done.
—> Đang khi lửa tắt cơm sôi, lợn kêu con khóc chồng đòi chè khoai .
104. A word is enough to the wise.
—> Người khôn nói ít hiểu nhìêu.
105. A word spoken is past recalling.
—> Lỡ chân gượng được, lỡ miệng không gượng được.
—> Một lời mà đã nói ra, dẫu rằng bốn ngựa cũng là khó theo.
—> Nhất ngôn ký xuất, tứ mạ nan truy.
106. Absence makes the heart grow fonder.
—> Sự xa vắng làm tăng thêm tình yêu.
107. Accidents will happen.
—> Chạy trời không khỏi nắng(số).
—> Số chết rúc trong ống cũng chết.
108. Actions speak louderthan words.
—> Hay làm hơn hay nói.
109. Adam’s ale is the best brew.
—> Nước lã là thức uống tốt nhất.
110. Adversitybrings wisdom.
—> Cái khó ló cái khôn.
—> Cảnh cùng phát sinh trí xảo.
111. Adversity is great schoolmaster.
—> Xem lại câu 110 .
112. Adversity makes a man wise, not rich.
—> Tiếp tục như câu 111 .
113. Adversity makes strange bedfellows.
—> Bọt kết bạn với bèo.
114. After a storm comes a calm.
—> Hết cơn bĩ cực, đến ngày thái lai.
—> Sau cơn mưa, trời lại sáng.
115. After dinner comes the reckoning.
—> Có bụng chơi, có bụng chịu.
—> Có gan làm, có gan chịu.
—> Dám làm, dám nhận.
116.After dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile.
—> Sau bữa ăn chiều hãy nghĩ ngơi một tí, sau bữa ăn tối hãy đi bộ vài dặm.
117. After rain comes fair weather.
—> Xem alị câu 114 .
118. Agues come on horseback, but go away on foot.
—> Đau chóng, đã chầy.
119. All bread is not baked in one oven.
—> Không nên vơ đũa cả nắm.
120. All cats are grey in the dark (in the night).
—> Tắt đèn nhà ngòi như nhà tranh.
—> Thấp thoáng bóng đêm cú cũng như tiên.
121. All covet, all lose.
—> Tham thì thâm.
122. All doors open to courtesy.
—> Sự lịch sự nhã nhặn mở ra được tất cả mọi cánh cửa.
123. All his geese are swans.
—> Mọi con ngỗng của hắn đều là những con thiên nga (Ý nói: Những người trẻ cho rằng những điều mình thích là tốt đẹp nhất).
124. All is well that ends well.
—> Kết cuộc tốt là tốt.
125. All lay loads on the willing horse.
—> Người khôn nhọc lo, đứa dại ăn no lại nằm.
126. All men can’t be masters.
—> Không phải ai cũng được sinh ra để lãnh đạo.
127. All men do not follow in the footsteps of their forbears.
—> Cha mẹ sinh con trời sinh tính.
—> Sinh con há dễ sinh lòng.
128. All professions are useful.
—> Nghề nào cũng quý.
129. All roads lead to Rome.
—> Đường nào cũng dẫn tới La Mã.
130. All that glitters is not gold.
—> Cá vàng bụng bọ.
—> Đom đóm sáng đằng đít.
—> Tốt mã dẻ cùi.
—> Tốt mã rã đám.
—> Thế gian lắm kẻ mơ màng, thấy hòn son đỏ ngỡ vàng mới tô.
—> Kìa ai lào lạo ngoài da, mà trong rỗng tếch như hoa muống rừng.
131. All that live must die.
—> Sinh giả tất tử ( Người ta ai cũng phải chết).
132. All things are difficult before they are easy.
—> Vạn sự khởi đầu nan (Chỉ mong gian nan đừng bắt đầu nản—> cái này thêm vào ).
133. All truth is not always to be told.
—> Sự thật cũng có lúc không nên nói.
134. All work and no play makes Jack a dull boy.
—> Làm việc phải biết nghỉ ngơi.
—> Làm việc có giờ, chơi có lúc.
135. Although the sun shine leave not thy cloak at home.
—> Cẩn tắc vô ưu.
—> Nhân vô viễn lự tất hữu cận ưu.
136. Among the blind the one-eyed man is king.
—> Thằng chột làm vua xứ mù.
137. An act of kindness is never wasted.
—> Làm ơn không bao giờ thiệt.
138. An ass is a lion’s skin.
—> Cáo mượn oai hùm.
139. An army marches on its stomach.
—> Thực túc binh cường.
140. An ass will always be an ass.
—> Chó dại có mùa, người dại quanh năm.
141. An empty sack cannot stand upright.
—> Nghèo mỗi cái mỗi hèn.
—> Khó sinh khốn.
—> Khó mất thảo ngày, giàu sinh lễ nghĩa.
142. An empty hand is no lure for a hawk.
—> Không đấm mõm thì chẳng.
—> Cao lễ dễ thưa.
143. An empty vessel gives a greater sound than a full barrel.
—> Thùng rỗng kêu to.
144. An evil chance seldom comes alone.
—> Phúc bất trùng lai, hoạ vô đơn chí.
—> Phúc chẳng hai, tai chẳng một.
145. An eye for an eye and a tooth for a tooth.
—> Lấy oán báo oán.
—> Ân đền oán trả.
146. An honest tale speeds best, being plainly told.
—> Nói gần nói xa, chẳng qua nói thật.
—> Văn hoa chẳng bằng nói thật.
147. An hour in the morning is worth two in the evening.
—> Buổi tối nghĩ sai, sáng mai nghĩ đúng.
148. An idle brain is the devil’s workshop.
—> Nhàn cư vi bất thiện.
149. An old dog harks no in vain.
—> Chó tinh chẳng sủa lỗ không
150. An open door may tempt a saint.
—> Đừng mang mỡ đến trước miệng mèo.
—> Vàng bạc khêu gợi lòng tham con người.
—> Cái tường thấp hay mời kẻ trộm đến.
151. An ounce of prevention is better than a pound of cure.
—> Phòng bệnh hơn chữa bệnh.
152. An ounce of luck is better than a pound wisdom.
—> May hơn khôn.
—> Ông thời đi khỏi, ông giỏi nằm co.
153. An ox is taken by the horns, and a man by the tounge.
—> Thần khẩu hại xác phàm.
—> Bệnh tòng khẩu nhập , họa tòng khẩu xuất.
—> Nói quá vạ vào thân.
154. An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.
—> Chết đuối gọi đền.
—> Đi sông đi biển không chết, chết lỗ chân trâu.
155. Anger and haste hinder good counsel.
—> No mất ngon, giận mất khôn.
156. Any port in a storm.
—> Đau chân há miệng.
—> CHết đuối vớ cả cọng rơm.
157. Anything may happen.
—> Không ai đoán được chữ ngờ.
158. Appearances are deceitful.
—> Chớ thấy đỏ mà ngỡ là chín.
159. Appeteti comes with eating.
—> Ăn quen bén mùi.
—> Càng ăn càng thấy ngon.
160. April showers bring forth May flowers.
—> Xem lại câu 114 http://www.softvnn.com/forums/images/smilies/big%20grin.gif.
161. As a man makes his bed so must he lie.
—> Mình làm mình chịu.
—> Có gan ăn cướp có gan chịu đòn.
162. As the call, so the echo.
—> Ác giả ác báo.
—> Nợ có vay có trả.
163. As the fool thinks, so the bell clinks.
—> Thần linh cũng kinh đứa ngộ.
164. As the old clock crows, so does the young.
—> Cha làm sao con bào hao làm vậy.
165. As the tree, so the fruit.
—> Rau nào, sâu ấy.
166. As the tree falls, so shall it lie.
—> Nghiêng chiều nào, cây ngã chiều ấy.
167. As the twig is bent, so the tree grows.
—> Giỏ nhà ai, quai nhà nấy.
—> Hổ phụ sinh hổ tử.
—> Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh.
168. As well be hanged for a sheep as for a lamb.
—> Trăm tội cũng một cái gông.
169. As you brew, so must you drink.
—> Xem lại câu 161 http://www.softvnn.com/forums/images/smilies/big%20grin.gif.
170. As you make your bed, so must you lie on it.
–> Tiếp tục xem lại câu 169.
171. As you sow, so shall you reap.
—> Trồng dưa đuợc dưa, trồng đậu đuợc đậu.
172. At night all cats are grey.
—> Xem lại câu 120 http://www.softvnn.com/forums/images/smilies/big%20grin.gif.
Next
1. Bab beginnings make worse endings.
—> Đầu xưôi đuôi chẳng lọt.
2. Bab news has wings.
—> Tiếng lành đồn gần, tiếng dữ đồn xa.
3. Barking dogs seldom bite.
—> Chó sủa là chó không cắn.
4. Be just before you are dangerous.
—> Làm phúc quá tay, ăn mày không kịp.
5. Be slow to promise and quick to perform.
—> Đừng hứa mà hãy làm.
6. Be sure before you marry of a house where in to tarry.
—> Làm nhà rồi mới cưới vợ.
—> Lập chí rồi mới lập thân.
7. Beauty and fooly are often companions.
—> Vẻ đẹp và sự ngu ngốc thường là bạn đồng hành.
8. Beauty is but skin deep.
—> Cái nết đánh chết cái đẹp.
9. Beauty lies in lover’s eyes.
—> Yêu nhau chín bỏ làm mười.
—> Yêu nhau mọi việc chẳng nề, dù trăm chỗ lệch cũng kê cho bằng.
10. Before you make a friend eat a bushel of salt with him.
—> Thức đêm mới biết đêm dài, ở lâu mới biết lòng người dở hay.
11. Beggars’ bags are bottomless.
—> Túi (lòng) tham vô đấy.
12. Baggers can’t be chossers.
—> Ăn mày mà đòi xôi gấc.
—> Ăn trộm chê vải hẹp khổ.
13. Best is cheapest.
—> Của rẻ là của ôi.
—>Tiền nào của ấy.
14. Better a glorious death than a shameful life.
—> Chết vinh còn hơn sống nhục.
—>Chết trong còn hơn sống đục.
15. Better a lean peace than a fat victory.
—> Dĩ hoà vi quý.
—> Một câu nhịn, chín câu lành.
16. Better a poor compromise than a strong case.
—>Thua kiện mười bốn quan năm, được kiện mười lăm quan chẵn.
17. Better an egg today than a hen tomorrow.
—> Đa hư bất như thiểu thực.
—> Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng.
18. Better be the head of a dog than the tall of a lion.
—>Đầu gà hơn đuôi trâu (?!?)
19. Better be alone than in ill company.
—> Chọn bạn mà chơi.
20. Better be born lucky than wise.
—> May hơn khôn.
—> Ông thời đi khỏi, ông giỏi nằm co.
21. Better bend than break.
—> Ngộ biến phải tùng quyền.
—> Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
—> Nhu thắng cương, nhược thắng cừơng.
22. Better buy than borrow.
—> Thà mua còn hơn đi muợn.
23. better die standing than live kneeling.
—> Chết đứng hơn sống quỳ.
24. Better early than late.
—> Đi sớm ngừa hơn đi trưa chạy.
25. Better go round than fall into the ditch.
—> Đi vòng mà đến đích hơn là đi thẳng mà ngã.
26. Better joy in a cottage than sorrow in a palace.
—> Thà vui vẻ trong túp kều tranh còn hơn sầu khổ trong toà lâu đài.
27. Better late than never.
—> Muộn còn hơn không.
28. Better lose the saddle than the horse.
—> Thà mất yên ngựa còn hơn mất ngựa ( thà mất cái nhỏ còn hơn mất cái lớn).
29. Better the foot slip than the tounge.
—>Nhanh tay hơn mau miệng.
—> Hay làm hơn hay nói.
—> Năng thuyết bất năng hành ( Hay nói thì chẳng hay làm).
30. Better to ask the way than go astray.
—> Muốn biết phải hỏi.
31. Better to reign in the hell, than serve in heaven.
—> Làm vua một làng hơn làm quan một nước.
32. Better untaught than illtaught.
—> Dốt đặt hơn hay chữ lỏng.
33. Between the cup and the lip a morsel mat slip.
—> Cơm vào miệng còn rơi.
34. Between two evils’ tis not worth choosing.
—> Lòng vả cũng như lòng sung.
35. Between two stools you fall to the ground.
—> Bắt cá hai tay.
—> Lắm mối tối không nằm.
36. Beware of a silent dog and till water.
—> Tầm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi.
—> Thủ thỉ nhưng mà quỷ ma.
—> Lù đù vác cái lu mà chạy.
37. Beware of no man more than thyself.
—> Nhân vô thập toàn.
38. Birds of a teacher flock together.
—> Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.
39. Blessed is be that expects nothing, for he shall never be disappointed.
—> Ngừơi không cầu mong điều gì là người được nhiều nhất.
—> Biết đủ là giàu nhất.
40. Blood is thicker than water.
—> Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
—> Máu loãng hơn nước đặc (lã).
41. Burn not your house to rid it of the mouse.
—> Giận con rận đốt cái áo.
42. business before pleasure.
—> Làm xong việc đi chơi mới thoải mái.
43. Business is business.
—> Ăn cho, buôn áo.
—> Quân pháp bất vị thân.
44. By doing nothing we learn to do ill.
—> Nhàn cư vi bất thiện.
Next
1. Calamity is man’s true touchstone.
—> Lửa thử vàng, gian nan thử sức.
—> Vô hoạn nạn bất anh hùng.
2. Call a spade a spade.
—> Nói gần nói xa chẳng qua nói thật.
3. Care killed the cat.
—> Đói rụng râu, sầu rụng tóc.
4. Carry coals to Newcastle.
—> Chở củi về rừng.
—> Gánh vàng vô kho.
5. Catch the bear before you sell his skin.
—> Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.
6. Caution is the parent of safety.
—> Cẩn tắc vô ưu.
7. Charity begins at home.
—> Thương trong nhà rồi mới thương ra.
—> Hết trong nhà mới ra ngoài ngõ.
8. Cheapest is the dearest.
—> Của rẻ là của ôi.
9.Cheats never prosper.
—> Của phi nghĩa có giàu đâu.
10. Cheek brings success.
—> Có chí làm quan, có gan làm giàu.
—> Có chí có gan, gian nan vượt tuốt.
11. Children are poor men’s riches.
—> Giàu con hơn giàu của.
—> Có vàng vàng chẳng hay phô, có con con nói trầm trồ mẹ nghe.
12. Choose a wife by your ear rather than by your eye.
—> Cưới vợ hỏi thăm hàng xóm.
13. Circumstances alter cases.
—> Hoàn cảnh biện minh hành động.
14. Claw me, and i will claw thee.
—> Hãy đề cao tôi, tôi sẽ đề cao anh.
—> Cây đa cậy thần, thần cậy cây đa.
15. Cleanliness is next to godliness.
—> Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm.
16. Cloudy mornings give way to clear evening.
—>Hết cơn bĩ cực đến hồi thái lai.
—> Khổ tận cam lai.
17.Comfort is better than pride.
—> Ăn chắc, mặc bền.
18.Coming evens cast their shadows before.
—> Những biến cố thường có những dấu hiệu đi trước.
19. Company in distress makes trouble less.
—> Sống hợp quần gian truân nào đáng sợ.
20. Contentment is better than riches.
—> Thích chí hơn phú quý.
21. Corn is the staff of life.
—> Cơm tẻ là mẹ ruột.
22. Courtesy costs nothing.
—> Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
23. Criticism is easy and art is difficult.
—> Chê dễ làm ko dễ.
24. Cross the stream where it is shallowest
—> Làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ phải dò nông sâu.
25. Crows do not pick crow’s eyes.
—> Quạ chẳng mổ mắt quạ.
—> Trộm chẳng lấy của trộm.
26. Curiosity killed a cat.
—> Biết nhiều chóng già (ý nói tò mò ko tốt).
27. Curse like chikens come home to roost.
—> Ngậm máu phun người dơ miệng mình.
28. Custom is a second nature.
—> Thói quen là thiên tính.
29. Custom rules the law.
—> Luật pháp là tục lệ.
—> Phép vua thua lệ làng.
30. Cut your coat according to your cloth.
—> Liệu gió bỏ buồm.
—> Liệu cơm gắp mắm.
—> Lịêu bò đo chuồng
trích http://www.ispace.edu.vn/forum
Thành ngữ bắt đầu bằng chữ A (English only)
A bit much
If something is excessive or annoying, it is a bit much.
A day late and a dollar short
(USA) If something is a day late and a dollar short, it is too little, too late.
A fool and his money are soon parted
This idiom means that people who aren’t careful with their money spend it quickly.
‘A fool and his money are easily parted’ is an alternative form of the idiom.
A little bird told me
If someone doesn’t want to say where they got some information from, they can say that a little bird told them.
A little learning is a dangerous thing
A small amount of knowledge can cause people to think they are more expert than they really are.eg. he said he’d done a course on home electrics, but when he tried to mend my table lamp, he fused all the lights! I think a little learning is a dangerous thing
A OK
If things are A OK, they are absolutely fine.
A penny for your thoughts
This idiom is used as a way of asking someone what they are thinking about.
A penny saved is a penny earned
This means that we shouldn’t spend or waste money, but try to save it.
A picture is worth a thousand words
A picture can often get a message across much better than the best verbal description.
A poor man’s something
Something or someone that can be compared to something or someone else, but is not as good is a poor man’s version; a writer who uses lots of puns but isn’t very funny would be a poor man’s Oscar Wilde.
A pretty penny
If something costs a pretty penny, it is very expensive.
A rising tide lifts all boats
This idiom, coined by John F Kennedy, describes the idea that when an economy is performing well, all people will benefit from it.
A rolling stone gathers no moss
People say this to mean that that a go-getter type person is more successful than a person not doing any thing.
A steal
If something is a steal, it costs much less than it is really worth.
A1
If something is A1, it is the very best or finest.
Abide by a decision
If you abide by a decision, you accept it and comply with it, even though you might disagree with it.
Abject lesson
(India) An abject lesson serves as a warning to others.
(In some varieties of English ‘object lesson’ is used.)
About as useful as a chocolate teapot
Someone or something that is of no practical use is about as useful as a chocolate teapot.
About face
If someone changes their mind completely, this is an about face. It can be used when companies, governments, etc, change their position on an issue.
Above board
If things are done above board, they are carried out in a legal and proper manner.
Absence makes the heart grow fonder
This idiom means that when people are apart, their love grows stronger.
Accident waiting to happen
If something is an accident waiting to happen, there’s definitely going to be an accident or it’s bound to go wrong.
(‘Disaster waiting to happen’ is also used.)
Ace up your sleeve
If you have an ace up your sleeve, you have something that will give you an advantage that other people don’t know about.
Achilles’ heel
A person’s weak spot is their Achilles’ heel.
Acid test
An acid test is something that proves whether something is good, effective, etc, or not.
Across the board
If something applies to everybody, it applies across the board.
Across the ditch
(NZ) This idiom means on the other side of the Tasman Sea, used to refer to Australia or New Zealand depending on the speaker’s location.
Across the pond
(UK) This idiom means on the other side of the Atlantic Ocean, used to refer to the US or the UK depending on the speaker’s location.
Actions speak louder than words
This idiom means that what people actually do is more important than what they say- people can promise things but then fail to deliver.
Adam’s apple
The Adam’s apple is a bulge in the throat, mostly seen in men.
Add fuel to the fire
If people add fuel to the fire, they make a bad situation worse.
Add insult to injury
When people add insult to injury, they make a bad situation even worse.
After your own heart
A person after your own heart thinks the same way as you.
Against the clock
If you do something against the clock, you are rushed and have very little time to do it.
Against the grain
If doing something goes against the grain, you’re unwilling to do it because it contradicts what you believe in, but you have no real choice.
Age before beauty
When this idiom is used, it is a way of allowing an older person to do something first, though often in a slightly sarcastic way.
Agony aunt
An agony aunt is a newspaper columnist who gives advice to people having problems, especially personal ones.
Ahead of the pack
If you are ahead of the pack, you have made more progress than your rivals.
Ahead of time
If something happens ahead of time, it happens early or before the set time.
Albatross around your neck
An albatross around, or round, your neck is a problem resulting from something you did that stops you from being successful.
Alike as two peas
If people or things are as alike as two peas, they are identical.
All along
If you have known or suspected something all along, then you have felt this from the beginning.
Thành ngữ bắt đầu bằng chữ B (English only)
back and forth
– backwards and forwards, first one way and then the other way
The argument went back and forth before the judge made a decision.
back down (from someone or something)
– to fail to carry through on a threat to do something
The government backed down from their plan to sell the national
airline.
back in circulation
– to be available to the public again (a library book)
The books were back in circulation after we returned them to the
library.
back in circulation
– to be socially active again (after the breakup of a relationship
between two people)
My friend stopped seeing his girlfriend and he is now back in
circulation.
back of beyond
– somewhere very remote
Every summer we go to the back of beyond for a camping trip.
back on one`s feet
– to return to good financial or physical health
My friend is back on his feet after his company went out of business.
back out (of something)
– to withdraw from an agreement or promise
The company backed out of the agreement with the foreign firm.
back the wrong horse
– to support someone or something that cannot win or succeed
We backed the wrong horse in the election and our candidate lost badly.
back-to-back
– something follows immediately after something else, two people
touching backs
There were two back-to-back games today because of the rain last week.
back to square one
– to go back to the beginning of something
The city was back to square one in their effort to build a new bridge.
back to the drawing board
– to go back and start a project or idea from the beginning
The boss does not like our idea so we must go back to the drawing
board.
back to the salt mines
– to return to work or return to something else that you do not want to
do
We finished our lunch and went back to the salt mines.
back up (someone or something)
– to support someone or something
The doctor made a mistake and the hospital refused to back him up.
bad blood (between people)
– unpleasant feelings between people
There was much bad blood between the three brothers.
bad-mouth (someone or something)
– to say bad things about someone or something
The supervisor has the habit of bad-mouthing her boss.
bag of tricks
– a collection of special techniques or methods
The teacher has a bag of tricks to keep her students occupied.
bail out (of something)
– to abandon a situation, to jump out of an airplane
The plan to buy a summer home with our friends was becoming too
expensive so we decided to bail out.
bail (someone) out
– to pay a sum of money that allows someone to get out of jail while
waiting for a trial
The singer had to pay much money to bail himself out of prison.
bail (someone or something) out
– to help or rescue someone or something
The government decided to bail out the troubled bank.
balance the books
– to check that all the money in a business is accounted for
The accountant spent several days trying to balance the books of his company.
ball of fire
– an active and energetic person
The woman is a ball of fire and is always busy doing something.
bang/beat one’s head against the wall
– to try to do something that is hopeless
I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for
something.
bank on (someone or something)
– to be sure of someone or something, to count on someone or something
You can bank on my sister to help you.
baptism of fire
– a first experience of something (often difficult or unpleasant)
We went through a baptism of fire when we had to learn how to operate
the small business.
bargain for (something)
– to anticipate something, to take something into account
The difficulty of the job was more than I had bargained for.
bargain on (something)
– to plan or expect something
We did not bargain on having heavy rain during our summer birthday
party.
barge in on (someone or something)
– to interrupt someone or something, to intrude on someone or something
My sister often barges in on me when I am with my friends.
bark is worse than one`s bite
– someone is not as bad as they sound
“Don`t worry if the boss gets angry – his bark is worse than his bite.”
bark up the wrong tree
– to make a wrong assumption about something
The police are barking up the wrong tree in their investigation of the
criminal.
base one’s opinion on (something)
– to form an opinion from something
I based my opinion on the man’s previous work and decided not to give
him a job.
batten down the hatches
– to prepare for difficult times, to close the hatches in a boat before
a storm
A big storm was coming so we decided to batten down the hatches and
stay home.
bawl out (someone)
– to scold someone loudly
The woman bawled out her child in the supermarket.
be Idioms
be a new one on (someone)
– to be something one has not heard before and something that is
difficult to believe
It was a new one on me when my friend said that he was studying
Russian.
be all ears
– to listen eagerly and carefully
The boy was all ears when the teacher described the circus.
be all things to all people
– to be everything that is wanted by all people
The politician tries to be all things to all people and it is difficult
to know what she really believes.
be curtains for (someone or something)
– to be the end or death for someone or something
It was curtains for my old car when it finally broke down last week.
be game
– to be ready for action or agreeable to participate in something
All of the students were game to go to the science exhibition.
be into (something)
– to be interested or involved in something
My friend is very much into music and writing songs.
be of the persuasion that (something) is so
– to believe that something is true or exists
My grandfather is of the persuasion that it is more important to work
than to go to school.
be off
– to leave or depart
I plan to be off very early tomorrow morning to go to the airport.
be off to a bad start
– to start something under bad circumstances
The production of the play was off to a bad start when the lights did
not work.
be off on the wrong foot
– to start something under bad circumstances
I tried to talk to my new neighbor but it seems that we are off on the
wrong foot already.
be that as it may
– even if what you say is true
“Be that as it may, we are not going to permit the school dance to take
place.”
be the case
– to be true, to be an actual situation
“I do not care if it was the case last year, this year we will do things differently.”
be the death of (someone)
– to be the ruin/downfall/death of someone (often used for some kind of
problem)
The woman said that her young son’s bad behavior would be the death of
her.
be to blame
– to be responsible for something bad or unfortunate
He is not to blame for breaking the computer.
.
bear/hold a grudge (against someone)
– to continue to be angry at someone, to resent someone
The woman continued to bear a grudge against her friend for many years.
bear fruit
– to yield or give results
The girl’s hard work began to bear fruit when she won the dance
contest.
bear in mind
– to consider that something is so
We have to bear in mind that the child is only three years old when he
does something bad.
bear one’s cross
– to carry or bear a burden
Raising three children on her own was the way that the woman had to
bear her cross.
bear (someone or something) in mind
– to remember and think about someone or something
We had to bear in mind that the child was only three years old.
bear (something) out
– to prove that something is right
The man’s constant lateness bore out the fact that he could never
continue with one job for a long time.
bear the brunt of (something)
– to withstand the worst part or the strongest part of something
The small island bore the brunt of the tropical storm.
bear with (someone or something)
– to be patient with someone or something, to endure someone or
something
We had to bear with our teacher as she explained the material to the
new students.
beat a hasty retreat
– to retreat or withdraw very quickly
The soldiers beat a hasty retreat when the guerrillas attacked them.
beat a path to (someone’s) door
– to come to someone in great numbers
The customers beat a path to the door of the computer game store.
beat around the bush
– to speak indirectly or evasively
“Stop beating around the bush and give us your final decision.”
beat one’s brains out
– to work very hard (to do something)
We beat our brains out in order to think of a name for the new
magazine.
beat one’s head against the wall
– to waste one’s time trying to do something that is hopeless
I was beating my head against the wall to try and convince my friend to
come to the restaurant.
beat (someone) to the punch/draw
– to do something before others
My friend beat me to the punch and arrived at the interview first.
beat (something) into (someone’s) head
– to force someone to learn something
The teacher thinks that she must beat the material into the heads of
the students.
beat the clock
– to finish something before the time is up
The basketball team worked hard to beat the clock and win the game.
beat the living daylights out of (someone)
– to beat someone severely
The two men beat the living daylights out of the man at the gas
station.
beat the rap
– to escape conviction and punishment (for a crime)
The man beat the rap and did not have to go to jail.
beat the tar out of (someone)
– to beat someone severely
The older boy beat the tar out of the young boy in the schoolyard.
beat up (someone)
– to harm someone by hitting or beating them
The young boys beat up one of the older students.
.
becoming on/to (someone)
– to make someone look good
The red dress looked very becoming on my girlfriend.
(no) bed of roses
– a situation that is happy and comfortable (usually used in the
negative)
The new job was very difficult and certainly no bed of roses.

(have a) bee in one`s bonnet
– to have an idea that continually occupies one`s thoughts.
My friend has a bee in her bonnet about going to Europe next year.
beef up (something)
– to make something stronger
The police beefed up the security around the convention site.
before long
– soon
I had to wait a few minutes but before long my friend arrived to meet
me.
beg the question
– to invite the question that follows
The purchase of the expensive car begged the question of where the man
got the money.
beg to differ with (someone)
– to politely disagree with someone
“I’m sorry but I beg to differ with you about what happened.”
begin to see the light
– to begin to understand